Рубрика: Образование

Как школьников-мигрантов обучают в хабаровской школе

Современным детям нужно учиться жить с теми, кто на них не похож, уверена хабаровский учитель русского языка Елена Фролова. Более пяти лет она помогает осваивать великий и могучий детям-мигрантам в хабаровской школе №  40.

Сегодня в Хабаровске живет около 2500 детей из семей мигрантов, большинство из них ходят в обычные детские сады и школы. Бывает, что в некоторых учебных учреждениях доля детей-иностранцев, в основном из бывших советских республик, достигает трети всего класса. И с каждым годом число этих учеников растет, отмечают педагоги. Между тем, у школ до сих пор нет специальных адаптационных программ для таких ребят. Их просто определяют в класс с русскоговорящими детьми без всякой дополнительной подготовки. А сдавать экзамены им приходится наравне с теми, для кого русский родной.

Сейчас адаптация приезжих детей строится, по сути, на отдельных педагогах-энтузиастах. Одна из таких – Елена Фролова, учитель русского языка и литературы в хабаровской школе №  40. Здесь в каждом классе можно встретить учеников – выходцев из ближнего зарубежья. В этой школе даже создали специальную инновационную площадку, где помогают детям мигрантов адаптироваться к новой среде.

При всей учительской загруженности  и работе в двухсменном режиме, Елена Фролова находит время для того, чтобы дополнительно заниматься с детьми, плохо говорящим по-русски. После уроков, в рамках инновационной площадки, она объясняет им грамматику языка и борется с акцентом. И видит в этом свое призвание.

Сложнее всего, говорит Елена, детям не знающим русского, дается фонетика.

– Мы с одним мальчиком уже второй месяц не можем научиться правильно и без акцента говорить слов «хорошо». Некоторые с акцентом умудряются не только говорить, но и писать. Как в том анекдоте: «Почему «вилька» пишется без мягкого знака а «сол» с мягким знаком?»,– смеется педагог. – Работы ребят-мигрантов сразу видно, даже на экзаменах, где все обезличено. Поэтому им необходима дополнительная подготовка. Особенно, если они приехали в Россию уже в средней школе, а через пару-тройку лет им предстоит сдавать ОГЭ. Причем, на общих основаниях, на уровне с детьми, для кого русский – родной. Поэтому те, у кого возникают проблемы с пониманием, приходят после уроков к нам на «площадку». Наша задача – обучить их не только русскому языку, но и нашей культуре. 

– Но зачем вам на это тратить свободное время? – удивляюсь.

– Во-первых, мне просто нравится работать с этими детьми, это другая культура, они много рассказывают о своем быте, традициях, обычаях. Это очень интересно. А во-вторых, я вижу в этом свое развитие. Как работать с детьми-иностранцами? Нас, педагогов этому не учат. Это другая методика преподавания языка, потому что русский этим детям не родной. Поэтому, прежде чем приступить к работе на нашей инновационной площадке, мы прошли курсы по методике преподавания русского как иностранного. Сейчас, в своей работе я тоже постоянно ищу новые подходы, специальные задания, сами разрабатываем упражнения. Очень надеюсь, что к концу года мы с моими коллегами сможем выпустить сборник с заданиями и диагностикой для таких ребят. Я считаю, эта работа очень нужна и в других хабаровских школах. Число детей мигрантов постепенно растет, от этого никуда не деться. Наши наработки в этой области будут очень востребованы у коллег.  

При этом филолог уверена, детей мигрантов нельзя учить в отдельных классах. Если таких ребят достаточно много, то они еще и образуют группы по этническому принципу, последствия могут быть негативными.

– У нас в школе почти не бывает конфликтов по национальному признаку, хотя иностранцев очень много. Все дети уже давно привыкли к разным национальностям и даже дружат между собой. И это прекрасно. Уверена, нужно обучать детей именно вместе, дать им возможность интегрироваться в русскую среду, раз уж они переехали сюда. А представьте,  что может быть, если всех собрать в один класс или даже школу? Может получиться настоящее гетто, – уверена педагог. – Современным детям нужно учиться жить с теми, кто на них не похож.

Отдельной строкой в работе педагога в многонациональном классе стоит межкультурный аспект.

– К вопросу культуры подходим очень аккуратно, не вдаваясь в религиозные мотивы, рассказываем только о бытовых традициях. Ведь семьи относятся к такой ассимиляции своих детей по-разному. Одни настаивают на строгом, в их понимании, соблюдении традиций, другие готовы менять привычный уклад, – объясняет педагог. – Недавно, например мы проводили тематическое занятие, посвященное Дню всех святых. У нас почему-то хорошо знают про Хэллоуин, а о славянском Велесовом дне почти никто не знает. Дети с огромным интересом слушали про традиции разных народов и с удовольствием рассказывали, как сами отмечают праздники дома.

Тем не менее, религиозный фактор, порой все же вклинивается в учебный процесс. Ведь практически все дети мигрантов из верующих семей.  Так, например, во время месяца Рамадан, когда мусульманам нельзя кушать и  пить до захода солнца, учителя стараются с пониманием отнестись к этой традиции, на физкультуре, например, сильно не загружать, так как  знают, что попить воды ребенок сможет не скоро.

– Но дети очень быстро подстраиваются и адаптируются под ситуацию. У меня есть два мальчика, они сейчас дома изучают Коран, много мне рассказывают об этом. А я как-то слышу, на перемене у кого-то из них вырвалось матерное слово. Спрашиваю: «Как так, ведь Коран запрещает ругательства?». «Я стараюсь редко и чуть-чуть», – ответил он мне, – улыбается педагог.

Дети, приехавшие из ближнего зарубежья, русский язык осваивают достаточно хорошо за два-три года, отмечает учитель. Среди них появляются даже отличники. Но все равно, уверена она, выпускные экзамены для детей мигрантов стоило бы проводить отдельно.

– Бывает, ребенок только в 8 классе переехал в Россию, а через год он уже должен сдать ОГЭ. Конечно, скорее всего, сдаст его плохо. Поэтому, лучше всего для таких детей было бы  сдавать на отдельных условиях. Некоторым детям вообще аттестат не нужен, им достаточно справки. Часто это касается девочек из религиозных семей, – рассказывает Елена Фролова. – У меня был такой случай: девочка-таджичка очень хорошо училась несколько лет и русский язык освоила на «пятерку». А в  9 классе «съехала» на «тройки». Я стала выяснять, может, кто обижает, а может, заболела. Она рассказала потом – поняла, что ей можно не стараться ради оценок, все равно через год к ней придут женихи, а окончив школу, она, скорее всего, сразу выйдет замуж.  

Сама Елена русский язык и литературу полюбила еще со школьной скамьи. И, благодаря своим учителям, у девушки уже к 11 классу почти не было сомнений кем стать.

– Любовь и интерес к языку мне привила и моя учительница Наталья Анатольевна Орлова, она до сих пор работает в школе в Комсомольске-на-Амуре. Я родом оттуда, там окончила университет и семь лет проработала в школе. Огромное спасибо и педагогу-наставнику – Вере Тимофеевне Иванковой. Это учителя с большой буквы, они помогли мне преодолеть все профессиональные сложности, благодаря им я осталась в профессии. А теперь нашла новый интересный «поворот» в ней – это обучение детей-иностранцев.  Причем, тут важно все: и язык, и культура. Это важно для того, чтобы межнациональных конфликтов было как можно меньше. Я считаю, что ребенка еще можно как-то изменить, повлиять, объяснить, а со взрослыми уже не получится. Поэтому если мы хотим получить толерантное общество, то именно сейчас  в работе с детьми и надо закладывать уважение и принятие другой культуры.

Екатерина Подпенко. Фото из архива Елены Фроловой